Пускай Украина и не считается туристической страной, все же иностранцев к нам приезжает немало. По данным Минобразования, в 5 крупных городах одних только иностранных студентов насчитывается более 30 тысяч. Помимо этого, в 2011 году на постоянное место жительства в Украину переехали 17 тысяч человек (из них 2 тысячи поселились в Киеве). А если добавить к этим цифрам тех, кто приезжает к нам ненадолго, бизнесменов и туристов - получится очень внушительное количество не говорящих по-украински людей.
"В Городе" решил выяснить, в каком из украинских городов приезжим будет легче ориентироваться – сегодня будем сравнивать количество дорожных указателей с надписями на английском языке.
Город готовится к Евро-2012 | |||
На данный момент в Донецке имеется примерно 800 указателей на английском языке. Такую информацию озвучили в управлении благоустройства Донецкого горсовета. Основная часть табличек находится на центральных магистралях города – таких как улица Артема, Университетская, проспект Ильича и прочие. Также ими оснащены улицы около ключевых вокзалов и автостанций города. Кроме того, планируется оснастить город не только указателями улиц, но и табличками с направлением движения к главным объектам Евро-2012.
Реклама остается без перевода | |||
На английском - ни слова | |||
В Запорожье дорожные указатели на английском языке найти довольно сложно. Однако, как заверили журналиста "В Городе" в ЗАО "Символ", как раз в это время идет активная установка новых дорожных указателей.
- Сейчас мы устанавливаем новые дорожные указатели. Всего их будет 90 – половина англоязычных. Сколько сейчас всего по городу таких знаков, сказать не могу. Они в основном устанавливаются на пути транзитного транспорта – там каждому украинскому должен соответствовать английский указатель.
Отели зазывают иностранцев | |||
Естественно, мы охотно верим в то, что таких указателей становится все больше. Но как же быть с туристами? О них-то никто и не позаботился. Ведь в Запорожье даже на проспекте дорожные указатели не дублируются на английском, что уж говорить о микрорайонах. Интересно то, что нет в Запорожье даже англоязычных указателей, указывающих, как проехать на остров Хортица или попасть на проспект Ленина. Их могут позволить себе лишь отели и туристические фирмы – таких указателей в городе хоть отбавляй.
А вот Хортице туристы не нужны | |||
В Луганске указатели — большая редкость. Таблички с названием улицы, квартала и номером есть далеко не на каждом доме. На английском языке - тем более. Максимум, что можно найти это надпись "Water closet" в торговых центрах и ресторанах. На улицах же луганчане, в основном, ориентируются проверенным способом "язык до Киева доведет".
В Харькове даже на русском правильно написать не могут, что тогда говорить об английском? | |||
Харьков не может блеснуть перед туристами обилием вывесок и указателей на английском языке или хотя бы транслитом. И это притом, что город уже два года активно готовится к Евро-2012, а чиновники заявляют, что смогут обеспечить иностранным туристам информационную поддержку на английском.
Надписи на транслите можно встретить в подземке. Этим вопросом харьковские чиновники занялись еще в далеком 2008 году. Именно тогда в городских СМИ появились первые сообщения о том, что все указатели и таблички в метрополитене будут не только на русском языке, но и на английском. Чуть более полугода назад городские власти свое обещание выполнили: в подземке появились не только надписи транслитом, но и специальные иконки, обозначающие конкретную станцию, чтобы интуристы смогли ориентироваться в метро.
В метро все на английском | |||
В центральной части города таблички на домах тоже перевели специально для иностранцев, но не все. Довольно часто можно встретить старые, выгоревшие и обшарпанные указатели.
Зато каждому интуристу сразу будут понятны таблички с названиями "POST", "AIRPORT", "RAILWAY". И, конечно же, не стоит забывать про такие зазывающие вывески, как "SEX-SHOP" и "HOTEL". Таких в Харькове – хоть отбавляй. А вот "Нотариус", "Продуктовый магазин", "Аптека" - все еще на русском. Возможно, владельцы этих контор сделают новые таблички поближе к началу Евро.
К площади Конституции - "С заботой о туристах!" | |||
В целом, указателей не хватает. Туристы, чтобы разобраться, куда им идти, будут вынуждены обращаться к харьковчанам и просить показать дорогу или перевести ту или иную надпись. С этим тоже будут проблемы, ведь среднестатистический харьковчанин владеет настолько поверхностными знаниями английского, что объяснения перерастут из словесно диалога в пантомиму либо сурдоперевод.
Конечно, на Евро-2012 будут задействованы англоговорящие волонтеры, но ведь их будет не так уж и много. Так что иностранцам в Харькове без смартфона с "Google Maps" или GPRS-навигатора делать нечего, хотя Евро покажет…
В Симферополе большая часть дорожных указателей с направлениями на другие города написана на двух языках: украинском и английском. Также надписи на иностранном языке вы найдете на крупных дорожных развязках. А вот с названиями улиц в крымской столице все обстоит намного хуже.
Такие таблички написаны на русском, или на украинском языках. А в некоторых случаях этот самый указатель вообще отсутствует. Так что не только иностранцы, но даже сами горожане порой плутают в поисках нужной улицы.
Все для гостей | |||
Частенько на указателе находится не только название улицы, но и стрелка на офис или магазин компании, которая и вывесила табличку.
Также не увидите вы надписей на английском языке в магазинах и различных учреждениях. В Симферополе даже вывески бутиков с английским названием частенько написаны кириллицей.
В Севастополе указатели с иностранными надписями – пока явление редкое. В основном, все на русском. Дорожные указатели на крупных транспортных развязках – на украинском и английском языках, вывески на государственных учреждениях - на украинском.
В городе иностранцам будет сложнее ориентироваться, чем на трассе | |||
А всевозможные вывески, объявления, указатели на пляжах и рынках, в частных конторах, магазинах, ремонтных мастерских и прачечных – на русском. Кроме того, многие необходимые указатели в городе просто отсутствуют.
Латинские знаки встречаются чаще всего на обозначениях парковок и зон wi-fi, которых, к слову сказать, в городе становится все больше именно из-за иностранных туристов.
Иностранные туристы прибывают в Одессу преимущественно на лайнерах. Затем они в сопровождении гида отправляются путешествовать по городу. Самостоятельно же сориентироваться гостям из зарубежья по улицам центра Одессы достаточно непросто. Указатели улиц в Одессе преимущественно на русском, ну максимум на украинском языке. Табличек на домах на английском не найдете даже возле Оперного театра.
Фото: Ирина Рудая | |||
Указатель улиц возле Оперного на русском и украинском | |||
Кстати, еще весной 2010 года местные власти собирались установить в городе указатели улиц на трех языках – украинском, русском и английском. Но это благое намерение кануло в лету вместе со сменой руководства города.
Отметим, что на каждой остановке в центре Одессы установлены специальные стенды с картами. По ним можно определить, где вы находитесь и как добраться до желаемого пункта назначения. Здесь же указано расположение музеев, театров и прочих культурных учреждений. Но опять же вся информация, все названия исключительно на русском языке.
Фото: Ирина Рудая | |||
Карта на остановке | |||
В прошлом году в Одессе также установили 35 ситилайтов с картами на русском, английском и немецком языках. На сегодняшний день нетронутыми остались лишь несколько из них – на Ланжероновской и Ришельевской. На месте остальных висит реклама.
Таким образом, гостям из стран дальнего зарубежья остается надеяться лишь на знающих иностранные языки доброжелательных одесситов, которые всегда подскажут дорогу.
А еще на лотках в центре города продаются карты, уж на них информация есть и на английском языке.
Фото: Валерия Егошина | |||
Карты города | |||
Фото: Валерия Егошина | |||
Карта города | |||
Кстати, зато в Одессе есть знаменитый указатель городов-побратимов. По крайней мере, гость будет знать, в каком направлении находится его Родина.
Фото: | |||
Указатель городов-побратимов на Думской площади | |||
Фото: | |||
Табличка на въезде | |||
Несмотря на то, что столица в усиленном режиме готовится встречать огромный наплыв иностранных гостей, которые заполонят улицы Киева уже меньше чем через год, с ориентированием в городе все далеко не так гладко.
Один большой плюс Киева – англифицированное метро. В вагонах столичной подземки вы найдете карту с англоязычными надписями и мониторы, которые "объявляют" название станций, в том числе, и латиницей. Но на этом все удобства для иностранных подданных заканчиваются. Ведь указатели с названием всех остановок поезда на самих станциях, как и ориентиры, рассказывающие куда и к какому объекту на поверхности выходить все сплошь украиноязычные.
Но если в метро иностранец еще может проехаться, то в другой общественный транспорт без переводчика можно не соваться. Конечно же, вы не услышите в Киеве, чтобы названия остановок в троллейбусе или трамвае объявляли на английском. Что уже говорить об автобусах и маршрутках – там вам станции вряд ли объявят и на русском, даже если вы об этом заранее попросите.
Еще один положительный момент – наличие вывесок на многих официальных учреждениях в центре города. Правительственные здания, посольства и другие дома, которые часто принимают иностранцев, снабжены вывесками с двуязычными подписями. Хотя большинство зданий все же никак не обозначены латиницей, так что найти дорогу будет весьма проблематично.
То же касается и названия улиц. Встретить таблички на английском языке можно только в центре города. Но подавляющее большинство названий остаются для иностранцев пустым набором символов.
И последний большой минус – отсутствие англоговорящего населения. Согласно пословице "Язык до Киева доведет", а вот в самом Киеве путем расспроса прохожих далеко не продвинешься. 90% жителей не смогут объяснить дорогу на английском и ответить на элементарный вопрос иностранца. И тут уже на власти ответственность не свалишь, ибо учить лингва-франка нужно каждому.
Кстати, в ближайшее время ситуация указателями в Киеве может кардинально улучшиться. В преддверии Евро специалисты разрабатывают специальную систему ориентирования водителей и пешеходов. Уже весной в столице появятся таблички маршрутного ориентирования на украинском и английском языках. Но и эти удобства для иностранцев временные – указатели пропишутся в столице только на время Еврочемпионата.
До аэропорта туристы добраться смогут | |||
С тех пор как Днепропетровску отказали в приеме Евро-2012 в городе перестали беспокоиться о дорожных указателях. Можно понять логику городских властей - местные жители и так все знают, а большим количеством туристов Днепропетровск никогда не отличался. Единственное исключение – центральный проспект им. Карла Маркса – на нем можно увидеть указатели "Airport" и "Railway", но не более того.
Фото: Денис Моторин | |||
Подобных указателей в Днепропетровске большинство | |||
На тех немногих указателях, которые остались в остальной части города которые все-таки есть, надписи сделаны исключительно на украинском языке.
Фото: Денис Моторин | |||
Не для туристов | |||
ИТОГИ
Несмотря на то, что уже в следующем году в Украине ожидается туристический бум, указатели на английском встречаются на улицах городов крайне редко, даже у тех, которые намерены принимать у себя Евро-2012. Не оставив конкурентам ни единого шанса, первое место в третьем раунде битвы городов занял Крым – Симферополь, как "сердце" полуострова и крупнейшая транспортная развязка заранее обзавелся множеством указателей на украинском и английском языках.
Второе место заслуженно получает Донецк – в городе, по словам чиновников, насчитывается более 800 указателей на английском. Почетное третье место получает Киев – за "англифицированное" метро и таблички на домах на английском языке.
Уважаемые читатели, часто ли вы видите полезные таблички на разных языках? Делитесь с нами в комментариях. А так же сообщайте, в каких еще показателях вы хотели бы сравнить наши города?
РАУНД ПЕРВЫЙ: Где мы уедем ночью на маршрутке, а где придется брать такси?
РАУНД ВТОРОЙ: Где можно купить ночью продукты и воду, а где придется ждать до утра?