Переводу - нет: как привычка переводить слова вредит изучению языка

Переводу - нет: как привычка переводить слова вредит изучению языка

В международной сети учебных центров Helen Doron English обучение происходит только на английском языке для всех возрастных групп: от трехмесячного младенца до восемнадцатилетнего юноши. Никакого объяснения на украинском или русском языках. Переводу — нет!

Главная особенность перевода при изучении второго языка у детей — он не нужен. До 11-12 лет дети легко формируются как билингвы без привязки к какому-то родному языку. Конечно, выучить языки можно в любом возрасте, но именно у детей формируется пластичность языкового восприятия, которая позволяет легко переключаться и думать на любом из языков. 

У Вас может возникнуть вопрос: "Неужели маленьких детей можно учить английскому без перевода?" Можно. У детей до 6 лет идет сенситивный период освоения языка, то есть мозг "настроен" на запоминание новой лексики и освоения грамматического строя, овладение интонацией и особенностями произношения. Именно в период, пока ребенок активно знакомится с родным языком, лучше изучать второй иностранный язык, а при желании даже несколько. Чтобы осознать вред перевода при изучении иностранного языка, стоит поговорить о преимуществах изучения английского языка без использования слов и фраз на родном языке.

Преимущества изучения английского языка без перевода

  • Нейронные соединения
    Когда студент слушает исключительно английский язык, тогда у него и не возникает желания спросить что-то на родном языке, у него быстрее происходит переключение мышления и формирования фраз без посредничества родного языка. Очень логичный и идеальный результат — навык думать на иностранном языке. Нейронные соединения в мозге связывают непосредственно слово и ассоциации с ним: Cat — образ мягкого пушистого животного. А что происходит при переводе? Путь от слова к его значению становится длиннее. Cat — кошка — образ мягкого пушистого животного.

  • Аудирование
    Также у студента улучшается восприятие на слух, он привыкает к "живому" потоку слов, учит правильное произношение.

  • Природная реакция
    Язык, который изучает студент без перевода, воспринимается на эмоционально-сенсорном уровне. И правда, сколько слышишь отзывы родителей о том, что дети дома начинают говорить или называть определенные вещи не на родном, а на английском языке.

  • Владение на уровне носителя языка
    Задумайтесь, что мы погружаемся в родной язык на слух благодаря речевому окружению наших родных и всех, кто вокруг нас на нем общается. Производится своеобразное "чувство языка": ты умеешь правильно говорить, но необязательно можешь объяснить, почему так говорят. То же самое происходит и при изучении английского языка без перевода. Ты начинаешь говорить им на интуитивном уровне.


Ассоциативное изучения английского языка

Детям, которые только начинают обучение, преподаватели Helen Doron English вводят лексику с помощью ассоциаций — с картинками, движениями, вкусами, запахами, эмоциями. Кроме перевода еще есть столько вариантов объяснить детям новую лексику, с помощью которых Ваш ребенок поймет все и запомнит надолго.


Что же делать родителям?

Во-первых, не бояться и не верить мифам. Даже если ребенок первое время будет заменять некоторые слова конструкциями из другого — это не потому, что он “путает”, а потому, что слова из других языков могут быть легче в проговаривании. Не переживайте, это пройдет, как только малыш освоит процесс говорения.

Во-вторых, стараться развивать мультиязыковую среду. Английский, русский и украинский знают на бытовом уровне почти все — можно говорить на этих языках дома.

В-третьих, организовать для ребенка возможность говорить не только дома — например, на курсах английского Helen Doron English ни дети, ни преподаватели не используют русский или украинский на занятиях. Более того, в центрах обучаются дети с  3-х месяцев и с ними тоже говорят только на английском! И это работает.

Убедитесь в этом!

Спешите записаться на демонстрационный урок и получите первое занятие в ПОДАРОК!