Говори правильно: как на украинском звучит название Крепостного переулка

Крепостной переулок выглядит вот так. Фото пользователя tov_tob, livejournal.com

Крепостной переулок выглядит вот так. Фото пользователя tov_tob, livejournal.com

Транспорт и инфраструктура
10 декабря 2013 11:59

Крепостной переулок, где вчера вечером были протесты, некоторые СМИ в своих сообщениях окрестили "Кріпачим". Во всем виноват некорректный перевод на украинский язык. Название переулка происходит вовсе не от слова "крепостной", а от слова "крепость". То есть на украинском языке правильно говорить "Кріпосний провулок". 

Справка Vgorode

Переулок получил соответствующее название, так как располагалася в непосредственной близости от Печерской крепости. Она была заложена еще в начале XVIII века в присутствии самого Петра I, строили крепость по его проекту. Позже она стала цитаделью самой большой в Европе Киевской крепости. Вторую часть Киевской крепости - Новую Печерскую крепость - строили уже при Николае I в XIX веке. Тогда и возник переулок. 

Официальное название Крепостного переулка утверждено было в 1869 году: тогда газета "Киевлянинъ" опубликовала список 97 площадей, улиц и переулков Киева, получивших свои официальные названия. В пояснении в списке было сказано: "Переулок Крепостной, так как он находится вблизи крепости". 

Больше интересного об истории родного города читайте здесь.

ИНТЕРЕСНОЕ ЗА СЕГОДНЯ: Снова в строю: о режиме работы заведений в центре города

Это чат – пиши и читай 👇
Ого! ты доскролил до нашего чатбота 😏
Теперь у тебя есть возможность настроить его под себя и узнавать важный контент первым, чтобы рассказывать друзьям
Только почта, только хардкор 🤘
Мы в соцсетях